Розклад останнього тижня навчання і фінальних тестів зимового семестру (12 — 17 січня 2015 року)

Друзі, після різдвяних свят в кожної з груп планується ще по одному заняттю для повторення матеріалів з підручника (лексика, граматика і т.д.) + по одному розмовному заняттю для підготовки до усної частини тесту. Третім заняттям в цей тиждень буде сам тест, який складається з шести розділів:

 

1. Сприйняття на слух (аудіо, відповіді на запитання).
2. Розуміння прочитаного (текст, відповіді на запитання).
3. Письмова частина (листи, висловлення своєї думки — залежно від рівня групи).
4. Розмовна частина (діалог на задану тему).
5. 20 тестів на граматику
6. 20 тестів на лексику

На все про все нам знадобиться біля 90 хвилин. У випадку, якщо ви фізично не зможете бути присутніми в день тестування, прихопіть з собою молочну шоколадку з горішками і підходьте після якогось з регулярних занять, будемо домовлятися про іншу дату ))

Отже, розклад для кожної з груп:

Група

Лексика+граматика

Розмовне заняття

Фінальний тест

А1 (Наталя) 13.01, вівторок
18:45 — Наталя
16.01, п’ятниця
18:45 — Іра Зарицька
17.01, субота
10:00 — Інна
А1 (Іра Зарицька) 15.01, четвер
17:00 — Іра Зарицька
16.01, п’ятниця
18:45 — Іра Зарицька
17.01, субота
10:00 — Інна
А2 (Вікторія) 12.01, понеділок
18:45 — Вікторія
14.01, середа
18:45 — Лєна
16.01, п’ятниця
18:45 — Інна
А2 (Іра Зарицька) 15.01, четвер
18:45 — Іра Зарицька
14.01, середа
18:45 — Лєна
16.01, п’ятниця
18:45 — Інна
В1 (Лєна) 13.01, вівторок
18:45 — Лєна
15.01, четвер
18:45 — Вікторія
17.01, субота
11:00 — Інна
В2 (Іра Марцун) 12.01, понеділок
18:45 — Іра Марцун
14.01, середа
18:45 — Іра Марцун
17.01, субота
12:00 — Інна
С1 (Іра Зарицька) 12.01, понеділок
18:45 — Іра Зарицька
14.01, середа
18:45 — Іра Зарицька
17.01, субота
13:00 — Інна

 

Чекаємо всіх ситими, усміхненими і бажано з німецькою напоготові 🙂

 

Das Superquiz über RAMMSTEIN

Не повірите, що в нас тут сьогодні було! Ну от просто не повірите! Одна наша викладачка (Іра Зарицька) зрозуміла, що життя її студентам не миле без Rammstein, сіла і придумала отакий кумедний і дуже пізнавальний тест про цих класиків німецької музики 🙂 🙂 🙂 Лишаємо це тут, відповіді можна кидати в коментарях, ми потім звіримося 😉 Чи то шоколадку за правильні відповіді пообіцяти? Ви як настроєні? 😉

Das Superquiz über RAMMSTEIN

1. Also dann…

Wann wurde die Band gegründet?

Januar 1994

Dezember 1993

Mai 1998

März 1996

2. Gut!

Wo wurde die Band gegründet?

Paderborn

Köln

Wiesbaden

Mainz

Berlin

3. Kommen wir nun zu den Musikern!

Wer schreibt die Texte?

Till Lindemann

Christian Lorenz

Oliver Riedel

4. Toll!

Wer ist der Leadgitarrist?

Oliver Riedel

Richard Kruspe

Paul Landers

Till Lindemann

Christian Lorenz

5. Nun ist es schwer!

Welcher Rammi wollte früher Arzt sein?

Till

Flake

Richard

Olli

6. Noch komplizierter! Vor wie vielen Personen wurde das Konzert gespielt?

Vor 15 Personen

Vor 76 Personen

Vor 25 Personen

Vor 47 Personen

Vor 12 Personen

7. In welchem Jahr war das erste Konzert?

1896

1993

1994

1999

1954

8. Woher kommen die 6 Rammis?

Berlin, Schwerin und Leipzig

Berlin und München

Berlin und Paderborn

9. 2 Mitglieder sind Frauen!

Wahr

Falsch

10. Die 6 haben alle Künstlernamen.

Wahr

Falsch

11. Die Band heißt Ramstein!

Wahr

Falsch

12. Rammstein bezeichnen ihren Musikstil als Tanzmetall!

Wahr

Falsch

P.S. насправді ми тут ще не зовсім тю-тю, але любити німецьку і не любити Rammstein – так не буває! 🙂

Der kleine Unterschied

А в вас ніколи не бувало так, що от ви хочете щось сказати німецькою, і навіть ніби кажете, а на вас дивляться величезними квадратними очима? Так от, швидше за все, вам вдалось переплутати якісь слова, що звучать доволі схоже, але мають різне значення (часом – дуже різне значення). А памятаєте той незручний момент, коли значення слова відрізняється в залежності від вжитого артикля? Так от, щоб не потрапляти в такі “слизькі” ситуації, намагаємося розібратися, в чому ж там різниця.

Adjektive

Bei der Bildung von Adjektiven hat man vor allem mit unterschiedlichen Suffixen Probleme. Z. b. wie soll man richtig sagen: wind-ig, wind-lich oder überhaupt wind-isch? Wie es sich herausgestellt hat, windig wäre zu bevorzugen. Warum?

-ig

Das Substantiv Wind wird zum Adjektiv durch die Erweiterung mit  -ig, also windig. Ebenso wird der Nebel zu nebelig. Betrachten wir die Wörter nebelig und windig, stellen wir fest, dass das vom Wortstamm bezeichnete vorhanden ist. Wenn wir also sagen, es sei windig, so meinen wir, es wehe ein starker Wind. Sagen wir, es sei nebelig, so meinen wir, es herrsche starker Nebel. Um es auf eine Formel zu bringen: nebelig = Nebel ist vorhanden.

-isch

Die Bildung mit –isch vollzieht sich meistens bei Substantive, die Lebewesen bezeichnen. Beispielsweise wird aus dem Dieb diebisch oder aus dem Künstler künstlerisch. Hiermit tritt die Art und Weise in den Vordergrund. Eine Formel hierfür könnte lauten: diebisch = wie ein Dieb. Eine andere Bedeutung trägt die Bildung mit  -isch, beispielsweise im Falle von Grammatik zu grammatisch. Hier trägt das Suffix in etwa die Bedeutung von gehört zu. Grammatisch =  gehört zur Grammatik.

-lich

Dieses Suffix ist am neutralsten. Wenn wir uns einige Beispiele betrachten, wie ärztlich,ärgerlich oder rühmlich, stellen wir fest, dass damit nur ganz allgemein ausgesagt wird „hat irgendetwas zu tun mit“. Das Besondere an diesem Suffix, es kann nicht nur Substantive, sondern auch Verben zu Adjektiven machen: begreifen wird begreiflich, verletzen wirdverletzlich.

Aber viele Substantive können entweder durch –lich oder –isch, oder auch –ig, zu Adjektiven werden. Man spricht hier von Doppelformen. Allerdings unterscheiden sich die so erzeugten Adjektive sehr stark in ihrer Bedeutung. Ein paar Beispiele:

geschäftig – діяльний, діловитий

geschäftlich – діловий, службовий

zeitig – ранній; своєчасний

zeitlich – тимчасовий

monatig – місячний

monatlich – щомісячний

farbig – образний, яскравий, наочний

farblich – кольоровий, колірний

herrlich – прекрасний, дивовижний

herrisch – владний

kindlich – дитячий (що стосується дитини)

kindisch – дитячий (що стосується чиєїсь поведінки, наївний, егоїстичний)

heimlich – таємний, секретний

heimisch – домашній, рідний

höflich – ввічливий, чемний

höfisch – придворний

parteilich – партійний

parteiisch – упереджений

Nomen

Bei den Nomen sprechen wir über Artikel und Pluralformen. So sieht das aus:

das Band (Bänder) – стрічка, зав’язка

das Band (Bande) – пута

der Band (Bände) – том

der Tau – роса

das Tau (Taue) – канат, трос

der Kiefer (die Kiefer) – щелепа

die Kiefer (Kiefern) – сосна

das Gehalt (Gehälter) – зарплата

der Gehalt (Gehalte) – зміст

die Bank (Bänke) – лавка, парта

die Bank (Banken) – банк

der Strauß (Sträuße) – букет

der Strauß (Strauße) – страус

die Mutter (Mütter) – мама

die Mutter (Muttern) – гайка

der Leiter – керівник, шеф

die Leiter – драбина

das Tor (Tore) – гол

der Tor (Toren) – дурень

das Erbe – спадок

der Erbe – спадкоємець

Verben

Wenn man auf unterschiedliche Verbformen nicht genug achtet, kann man leicht in eine Falle geraten. Bei bestimmten Verben sind mit den unterschiedlichen Konjugationsformen auch verschiedene Bedeutungen verknüpft. Je nach Begleitumstand werden sie also stark oder schwach konjugiert:

bewegen

  • „die Position verändern“ oder „erregen, berühren“: bewegt – bewegte – hat bewegt
  • „veranlassen“: bewegt – bewog – hat bewogen

erschrecken

  • „jemanden in Schrecken versetzen“: erschreckt – erschreckte – hat erschreckt
  • „in Schrecken geraten“: erschrickt – erschrak – ist erschrocken

hängen

  • „etwas irgendwohin hängen“: hängt – hängte – hat gehängt
  • „etwas hängt schon“: hängt – hing – hat gehangen

schaffen

  • „schöpferisch gestalten, hervorbringen“: schafft – schuf – hat geschaffen
  • „vollbringen, arbeiten“: schafft – schaffte – hat geschafft

senden

  • „jemandem eine Botschaft schicken“: sendet – sandte – hat gesandt
  • aber auch (und das setzt sich heute immer mehr durch): sendet – sendete – hat gesendet
  • „durch Funk oder Fernsehen übertragen“ nur: sendet – sendete – hat gesendet

Manche Verben sehen nicht gleich aus, werden aber sehr oft verwechselt:

  • kennen – wissen

kennen – schließt Umgang und Erfahrung ein. Es bezeichnet eine Bekanntschaft, die man in längerer Zeit erworben hat.

wissen –eine theoretische Kenntnis, über die man äußerlich verfügt.

z. B. Wissen Sie ein Beispiel? – können Sie sagen?

Kennen Sie den Verfasser des Buches? – kennen Sie ihn persönlich?

  • ändern – wechseln

ändern – anders machen; es handelt sich um einen und dieselben Sachen

wechseln – es handelt sich um zwei Dinge, von denen das eine an die Stelle des anderen tritt

z. B. Er hat seine Meinung geändert.

Der Student will die Universität wechseln.

  • bieten – anbieten

bieten – bezieht sich auf Dinge, die man unmittelbar in Besitz nehmen oder für sich verwerten kann

anbieten – bezieht sich auf Genüsse und Vorteile, die nicht unmittelbar greifbar sind

z. B. Kann ich Ihnen ein Glas Wein anbieten?

Diese Lösung bietet viele Vorteile.

Und noch ein Paar:

sich wundern – дивуватись

bewundern – захоплюватись, розглядати з захопленням

greifen – хапати, брати

begreifen – розуміти, усвідомлювати

beraten – радити, давати поради

erraten – відгадувати

bestimmen – підтверджувати

stimmen – голосувати; бути правильним

Ansonsten gibt es noch sehr-sehr-sehr viel, was man in der deutschen Sprache zu entdecken hat. Eben deshalb: immer mehr lernen und nicht verzweifeln! Viel Spaß =)

Як вчити і вивчити (!) німецьку мову – конспект

Друзі, для всіх, хто пропустив наш тренінг про ресурси для вивчення німецької і про те, як правильно до цього діла підступитися, ми обіцяли викласти матеріали на сайті. Так от, замість того, щоб це все діло гарненько переписати і втиснути в рамки “правильно структурована стаття на сайті” ми вирішили викласти повний конспект викладача, який готував тренінг – Оленки Ширяєвої. Оленко, спасибі величезне, що ти так готуєшся до занять!
На перший погляд – це гора тексту, але якщо ви не полінуєтеся прочитати і переглянути кілька посилань, які дані в другій частині статті, це буде просто супер! Підбірка також підійде для тих, кому на заняттях все мало і мало і ще хочеться повчитися вдома 😉

Як вчити німецьку

Німецька мова – непроста. Але і не складна. Всі її вчать по-різному і ви теж повинні знайти для себе певну систему вивчення, яка найефективніша для вас. Одні сприймають краще візуально, інші аудіально, ще іншим треба собі все уявити, а не просто вчити і тп. Щоб зрозуміти, що німецька насправді весела, подивимося відео про веселість німецької мови.

Rhabarberbarbara

https://www.youtube.com/watch?v=YcMT395UvWI 2 хв

або ще одне відео, про проблеми вимови німецької

http://www.youtube.com/watch?v=kB_9W9csP8k1 хв

Але щоб не говорити абстрактно, поговоримо про загальні підказки для ефективного вивчення власне німецької мови.

  1. Не перекладати з рідної мови, а відразу мислити. Адже їй характерний впорядкований логічний синтаксис і велика кількість слів, запозичених з латинської або грецької.

  2. Відвести час для занять, постійно і регулярно займатись. Не відкладати на завтра. регулярність забезпечує краще засвоєння матеріалу. Погодьтеся, що легше і ефективніше займатися по годині щодня, ніж по 6-7 годин раз на тиждень.

  3. Робота зі словником постійно, не покладатись на інтуїцію, перекладати. Виписувати слова, перечитувати їх час від часу. Виписувати і вчити обов’язково з артиклями і множиною, не просто слово саме по собі. Не намагатись вивчити все і зразу, а потрохи і регулярно.

  4. Зв’язок теорії і практики. Намагайтеся кожне прочитане правило закріплювати шляхом виконання практичних вправ. Якщо не зрозуміли граматичну тему – обов’язково перепитуйте, не соромтеся. Краще посидіти на 5 хв довше на якійсь темі, ніж потім через незапитане повертатися до неї через довгий час. Розв’язувати вправи, бо граматика без вправ ні до чого. Поєднувати з лексикою, не розмежовувати.

  5. Зошит для граматики. Окремо словник, окремо маленький зошит, де було б коротко записано від руки граматичні правила або таблиці.

  6. Можете зробити собі словничок зі сталими фразами, готовими до вживання. Там можуть бути і форми привітання чи прощання, але і фразеологізми, чи якісь слова, які просто сподобались і які ви б хотіли частіше икористовувати.

  7. Наочність. Намагайтеся в голові малювати різні картинки і таблиці, а не просто тупо заучувати правила. Асоціації, паралелі можливо з англійською, часто буває й з українською.

  8. Займайтеся з декількома джерелами. Обговоримо список важливих джерел для вивчення німецької.

  9. Країнознавство. Дивіться фільми, серіали, передачі німецькою.Читайте книги, газети. http://ukraine-nachrichten.de/ , наприклад. Розмовна лексика – або в середовищі, або фільми. Можна з субтитрами спочатку, можна скачувати, бо не всюди є. просто в пошуку задавайте назву фільму з субтитрами. Наприклад extraaufdeutsch https://www.youtube.com/watch?v=4lWQW5_CPGQ дозволить поліпшити розуміння німецької нації в цілому, їхні традиції, звичаї і погляди на певні речі. Почнете розуміти саму мову краще через поводження німців, чому так, чому отак.

  10. Дивіться відео. На Youtube – список. Такі відео дуже допомагають навчитись говорити з правильною інтонацією, вимовою. Наприклад http://www.youtube.com/watch?v=ckFEhgb4YRA Такі штуки вам можуть розповісти лише носії мови, ну і де, як не в інтернеті ви їх знайдете.

  1. Повторення пройденого. Як відомо, пам’ять людини вибіркова. І для того, щоб ця вибірковість працювала в потрібному руслі, необхідно повторювати раніше пройдений матеріал. Не лінуйтеся перегорнути вже пройдені правила німецької мови в підручнику і ще разок переглянути вправи до них.

  2. Не бійтесь говорити. Є тренінги в нас, Lviv language exchange club відновив функціонування. Говоріть одне з одним.

  3. Навіть коли зовсім-зовсім не маєте часу, ви ж все рівно кудись їздите або маєте обід – носіть з собою такий словничок і просто перечитуйте собі його. Не вчіть, якщо дійсно дуже стомлені, але отак почитати просто собі можна.

  4. Відвідуйте всі наші тренінги і заняття, слухайте радіо, дивіться фільми, відео, читайте книги, спілкуйтеся з іншими і ніколи не забивайте на німецьку, якщо дійсно хочете її вивчити.

Тепер окремо по видах роботи.

Аудіювання, слухання

  1. Слухати музику постійно, радіо (bayern1-5, kissfm, radioberlin). Аудіо книги, знову ж таки фільми і відео.

  2. Коли слухаєте (якщо це початковий рівень) – не намагайтеся перекласти і зрозуміти всі 100% – увага розсіюється, ви зосереджені на тому, щоб зрозуміти все, відповідно не слухаєте самого змісту. Якщо ви зрозумієте 70% – це дуже добре. Намагайтеся вловити зміст, а не зрозуміти кожне слово.

  3. Якщо пісня – можете перекласти або зіставити з оригіналом вже готовий переклад. І, знову ж таки, працюйте зі словником.

Читання

  1. Схоже, що і зі слуханням. Якщо просто хочете прочитати книгу і зрозуміти, про що йдеться, читайте загалом, не по кожному слову. Якщо ж хочете реально прочитати книгу і покращити німецьку – читайте зі словником, виписуйте слова або надписуйте в книзі, зазвичай в книгах часто повторюються слова, якщо ви вже перекладете одне слово, то на 5 раз вже будете його знати.

  2. Якщо це тести – читаєте глобально. Повертайтесь і переглядайте вивчені слова, щоб не забути.

  3. Якщо зустрічаються дивні граматичні конструкції – виписуйте речення і покажіть викладачеві, ну або подивіться в неті, що це таке – об ви принаймні мали поняття, що то таке і з чим його їсти.

Говоріння

  1. Багато нового не скажеш – не боятись говорити. Робити помилки – всі роблять помилки. Будете мовчати – шкодите лише собі самому. Тим більше, ми не в університеті, талонів не ставлять, і разом з вами всі такі самі веселі сидять, які бояться щось сказати.

  2. Коли вже помітите, що мовного бар’єру нема і ви не боїтесь говорити – думайте, що говорите. Основні помилки: артиклі, їх відмінювання, ПОРЯДОК СЛІВ В РЕЧЕННІ, habenseinPerfekt. Це основне, що зустрічається в початківців.

  3. Говоріть відразу німецькою, не спочатку в голові українською, а потім перекладати. Я працюю перекладачем – перекладати дуже важко, зовсім різні конструкції вживаються і системи у мовах дуже відрізняються одна від одної.

Письмо

  1. Перше і найголовніше – не намагайтесь спочатку сформулювати українською, а потім німецькою. Намагайтеся писати відразу німецькою. Те, що ви хочете сказати, намагайтесь формулювати відразу німецькою.

  2. Дуже допомагає переписка в інтернеті, якщо маєте друзів або любите сидіти в чатах – лише на вашу користь. Гарно і правильно писати допомагає також читання. Коли ви читаєте – ви бачите, як ці всі речення правильно виглядають на папері, як по-різному можна сказати одне й те саме, воно десь там далеко відкладається.

  1. http://www.youtube.com/watch?v=95J3rq2pLJcGoetheinstitut Кличко 2 хв

  2. http://www.movi.com.ua/nimecka-mova статті цікаві, посортовані різні підручники аудіо курси і тп. Просто показати

  3. http://www.dw.de/%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%86%D1%96%D1%8F-25-%D1%8F-%D0%B7%D0%B0%D0%BF%D0%BB%D0%B0%D1%87%D1%83-%D0%B7%D0%B0-%D1%80%D0%B5%D1%88%D1%82%D1%83/a-348073 німецька хвиля, передача 1 хв. Є мільйон вправ для самостійного опрацювання, аудіо курс, різні відео, langsamgesprochenenachrichten, з перекладом часто, для різних рівнів, казочки і по-серйозніше. Новини різні, не просто переклад німецьких новин

  4. https://www.youtube.com/watch?v=4lWQW5_CPGQ extra auf deutsch можна скачати 2 хв

Die wichtigsten Internet-Quellen zum Deutschlernen

  1. http://www.goethe.de/

  2. http://www.movi.com.ua/nimecka-mova

  3. http://www.movie4k.to

  4. http://filme-online.de/

  5. http://ukraine-nachrichten.de/

  6. Deutschlernreise.de

  7. http://www.learn-german-online.net/

  8. Deutsch für Anfänger

  9. http://www.dw.de/deutsch-lernen/s-2055

Youtube-Kanäle zum Deutschlernen

  1. DW – Learn German

  2.  Deutsch lernen / Learn German mit Deutschlernerblog

  3. Easy German

  4. Deutsch Lernen

  5.  LinguaTV.com

  6. Peter Heinrich

  7. DAADBonn

Liste der deutschen Radiosender

  1. http://www.deutschland.fm/

  2. http://www.listenlive.eu/germany.html

  3. http://tunein.com/radio/Germany-r100346/

Liste der besten Youtubers Deutschlands

  1. Get Germanized

  2. Herr Tutorial gibt Tipps, wie man sich beispielsweise mit Mehl die Zähne bleichen kann. Dafür setzt er sich einfach vor die Kamera in seinem Zimmer und plapplert los.

  3. Die Jungs von Y-Titty machen Comedy. Mal intelligent, mal abstrus, aber immer: äußerst beliebt

  4. Christoph Krachten interviewt als clixoom Prominente. Und das exklusiv auf Youtube.

  5. Zugegeben, der Humor der Aussenseiter ist manchmal sehr pubertär. Man könnte allerdings auch sagen: Perfekt auf die Zielgruppe zugeschnitten.

  6. Torge stellt als freshhaltefolie selbstproduzierte Comedy-Videos ins Netz.

  7. Albert Martin Bruhn alias albertoson hat auf YouTube aktuell mehr als 425.000 Abonnenten. Er bezeichnet sich selbst als Musiker, Beatboxer und Entertainer.

  8. coldmirror Kathrin Fricke ist eine der bekanntesten Video- und Netzkünstlerinnen in Deutschland. Sie moderiert neben ihrem YouTube-Kanal auch verschiedene Radio- und Fernsehsendungen.

  9. AlexiBexi Alexander Böhm ist ein privater YouTuber mit sehr professionellen Niveau. Er übersetzt Lieder aus den Charts auf Deutsch.

  10.  aggroTV Ist ein professioneller Kanal des Musiklabels Aggro Berlin. Der Kanal ist eine Plattform für Interviews und Musikvideos und dient vor allem der Präsentation neuer Videos verschiedener Künstler.

  11. JuliensBlog. Er sorgt regelmäßig für Entsetzen und provoziert mit seiner feindseligen Art gegenüber seinen Mitmenschen. 

Die besten Wörterbücher Online

  1. ABBYY Lingvo www.lingvo.ua

  2. Multitran www.multitran.ru

  3. http://www.classes.ru/

  4. http://www.babla.ru/

  5. Auf keinen Fall google translate !!!

Якщо ви дочитали до цього моменту, ми вами страшенно пишаємося 🙂 Можливо, є ще якісь ідейки щодо самостійного вивчення німецької? Кидайте в коментарі до повноти картини 🙂

Новорічно-випускна вечірка

Величезне спасибі всім тим, хто був з нами на новорічно-випускній вечірці! Було тааак круто! 🙂 Ми тут собі тихенько cподіваємося, що вам теж сподобалося і думаємо, що варто робити такі штуки ще. А тепер про все по порядку.

Нас було багато і тому немає жодної пристойної “сімейної” фотографії, тільки ось ця:
 Dakad_вечірка
 Шампанського, звичайно, було не так вже й багато, але якщо хто призабув, то протягом вечірки в нас були різні конкурси і забавки, за які учасники отримували “тверду валюту” в вигляді квасолинок. Наприклад, за участь в твістері:
 Dakad_твістер
 Або за веселу біганину і казку “з підвохом” 🙂
 DSC_3699
Далі в нас був майстер-клас по виготовленню стиляжних окулярів, вусів і капелюшків:
Дакад_майстер-клас
 А ось ця забавка називалася “Зроби, як я” – треба було показати щось такеее, чого не міг би повторити учасник з іншої команди:
 Дакад_Іринка
І на закуску ми готували “олів’є ” (так-так, на численні прохання публіки :)))
дакад_салатик
Після того, як всі забавки закінчились, ми відкрили купівлю-продаж різних цікавих штук з аукціону (за фасольки, ніяких податків!)
дакад_аукціон
 І на закуску обмінялися новорічними подарунками!
 дакад_подарунки
ну і наприкінці величезне спасибі дівчатам за допомогу з прибиранням офісу, а ще вони прикольно доїли приготоване ними ж олів”є 😉
dakad_B2
Архів зі всіма фотографіями можна скинути собі на флешку в офісі, а відео про те, як ми малюємо спільний шедевр, дивимося тут

Якщо ж сталося так, що ви ще не вчитеся в Dakad, то додаткова інформація про навчання тут
Наразі ніби все. Якщо ми тут щось забули, або просто хочеться поділитися враженнями, – коментарі до ваших послуг! 🙂