Наводимо порядок і тут
авторка статті: Іра Зарицька
Хвилинка філології для нефілологів: префікси – маленькі частинки слів, які додаються спереду дієслова (насправді, не тільки, але сьогодні говоримо саме про дієслова) та міняють його значення.
machen – aufmachen
stehen – verstehen
stören – zerstören
setzen – übersetzen
Самі префікси можуть бути:
- невідокремлювані ненаголошені;
- відокремлювані наголошені;
- такі, що можуть бути і відокремлюваними, і невідокремлюваними (в залежності від значення).
Почнемо з простішого – невідокремлювані префікси. Невідокремлювані префікси ніколи і ніяк не відокремлюються. Все логічно.
Їх є вісім штук, які треба зазубрити так, щоб, коли ми підемо в паб, після третього пива і двох шотів ви все одно могли їх мені назвати:
be-, ge-, er-, ver-, zer-, miss-, emp-, ent-.
Ці префікси ніколи не будуть відокремлюватися від дієслова, вони завжди ненаголошені (тобто наголос падає наступний склад або далі, в задежності від дієслова). Як прикольний бонус, вони дуже сильно міняють значення дієслова:
hören – verhören
holen – erholen
finden – befinden (добре, не завжди аж така драматична зміна)
При утворенні Partizip II дієслів із невідокремлюваними префіксами стандартний префікс ge- додаватися не буде – на його місці буде невідокремлюваний:
begangen, erzählt, misslungen.
При утворенні інфінітивної конструкції zu не буде прикріплюватися до дієслова:
Ich habe heute vor endlich zu erholen.
Відокремлюваних префіксів багато. Найчастіше ви зустрічатимете auf-, mit-, an-, wieder-, hin-. her-, aus-, vor-. Логіка проста: називається відокремлюваний – відокремлюється всюди:
- при відмінюванні: er kommt mit (префікс стоятиме в самому кінці речення);
- при утворенні Partizip II: aufgemacht, wiedergekommen (між відокремлюваним та самим дієслово є ge-);
- при інфінітивних конструкціях: Ich versuche aufzuräumen, aber es geht nicht.
Відокремлювані префікси завжди наголошені. Зміна значення менше драматична, ніж у невідокремлюваних. Та і зубрити їх не треба – вони примелькаються.
Ахтунг! Буває таке, що в дієслові два префікси (рідко більше). Після хвилі “шо робити з цим нєдаразумєнієм?” короткий лайфхак: якщо перший префікс невідкремлюваний, то нічого взагалі відокремлюватися не буде (beaufsichtigen – zu beafsichtigen). Якщо перший префікс відокрелюваний, а другий ні, то відокремлюється тільки перший префікс (abbestellen – abzubestellen).
Наскільки німецька була би німецькою, якби вона не мала префіксів з дієсловами, які раз можуть бути відокремлюваними, раз невідокремлюваними?
Таких префіксв небагато: durch-. über-, unter-, um-.
durchschauen (бачити крізь щось, наприклад, скло чи бінокль) – durchschauen (бачити наскрізь, наприклад, наміри людини)
überstehen (знаходитися над чимось, бути за якоюсь чіткою межею) – überstehen (перенести, пережити, наприклад, важку операцію)
unterstellen (поставити щось під щось, наприклад, коробку під стіл) – unterstellen (звинувачувати без доказів, закидати комусь щось)
umstellen (переставити, наприклад, меблі з одного місця на інше) – umstellen (оточити)
Що важливо пам’ятати при роботі з ними? Найчастіше, коли префікс відокремлюється, дієслово матиме пряме значення, якщо не відокремлюється – переносне (Dünster untergraben, Karierre untergraben).
Як зрозуміти, яке значення перед нами, якщо з контексту незрозуміло? Подивитися, як поводиться префікс (übergesetzt – übersetzt).
Підсумовуємо логічну логіку німецької мови:
- якщо префікс відокремлюється, він буде наголошеним та дієслово переважно матиме пряме значення;
- якщо префікс не відокремлюється, він буде ненаголошеним та дієслово матиме переносне, образне значення.