З чого складається німецька мова? (ч.2)

Продовжуємо патіхард. Зразу до справи.
авторка статті: Іра Зарицька

перша частина статті ось тут 

Німецька як алкогольний напій

Пиво. Пиво. Пиво. Пиво. Пиво. Шнапс. Шнапс. Шнапс. Єгермайстер. Додати нічого, окрім цитат:

  • абсент: бах і наповал
  • Водка. Лаконічно і ефективно
  • Джин. Гіркий і мало хто його розуміє
  • Єгермайстер або Бехеровка – спочатку жесть, а потім коли вчишся робити коктейлі (складати слова докупи) то дуже навіть класно, і гидотний смак вже не такий гидотний
  • Водка с томатным соком. Не для всех и дух захватывает.
  • Віскі. Ніколи не знаєш, чим цей вечір/це речення закінчиться! 
  • Кальвадос. Бо як і німецьку, я його ще не розсмакувала.
  • Абсент, ясєн пфеффер. П’ється легко, башку в нуль, смачне – і мало хто цю любов розуміє)) 
  • терпке червоне вино, як і вимова в німецькій
  • Не пам’ятаю точної назви “Гарячий чи зелений мексиканець”. Могло б бути смачно, якби не пилось “залпом”, і дуже “вставляє”.

Німецька як одяг

Якщо відійти від баварських шортів та капелюхів, то асоціації дійсно цікаві: для когось це зручність як кросівки, для когось – престиж як італійські мешти, для інших – позбавлення жіночності та брутальність як військова форма чи шорти-бермуди. Такої неодностайності по інших пунктах ще не було (особливо порівнюючи із попереднім).

Кілька цікавих думок та пояснень:

  • Вона мене захоплює як жіноча білизна, але така гарна і з родзинкою!
  • шерстяний светр. річ з натуральних матріалів
  • клатч, строгість, витриманість, чорний колір, але дуже класна річ і престижна
  • З взуттям – впевнена, чітка, 2 ногами на землі.
  • Звичайно ж Lederhose!  Сильні німці, в шкіряних шортах , як милі пісні про любов логічною мовою.
  • Чоловічий костюм, сірий, строгий костюм. Тому що кугельшрайбе не може носити літнє платтячко, тільки костюм)
  • З чоловічими штанами. З спробою офіціозності, але насправді неповороткий. Такі, як в містера Біна. І коричневі, звісно ж 🙂

Німецька як історичний період

Почнемо із хвилинки суму, тому що переважає у відповідях Друга світова. Іноді ця асоціація сформована через фільми, іноді – професійні справи (організація молодіжних проектів). Та все ж варто задуматись хоч на хвилинку, що із нами творить інформаційний простір.

Друге місце – Берлінська стіна, де об’єднуються і жах розділення, і радість від її падіння. 

Ще жменька цитат:

  • З найкращими роками (студентськими) – заставила мене та мова знову користуватися головою на повну.
    P.S. Треба було спитати з якими таблетками асоціюється Німецька… 
  • 13 ст., бо непроглядний морок навкруги. 
  • Римська імперія. Гарно німці римлян били
  • З періодом мореплавних відкриттів. Так брутально  як матюки німецьких матросів жодна мова не звучить!!! 
  • Прекрасна епоха. Австрія. Німецька – мова науки, освіти, навіть мистецтва
  • Кам’яний вік. Сила, терпіння, працелюбність зробили людину!
  • На думку і Друга світова приходить, але краще асоціювати з теперішнім. Там де чисті вулиці, класна велоінфраструктура, і під кущами в центрі Франкфурта стрибають зайці, а по Майну плавають гуси

Бонус

Єдиним запитанням у опитувалці, яке стосувалося особистості напрямУ, а не точки зору, був “Рівень німецької мови”. Це майже як пасхалочка у фільмі, як класна іграшка у Кіндері, як дощ після спеки.

Я їх розділю на групи:

  • Цифровий: 
    • 0.25
    • вивчав в школі, бував 2 рази в Німеччині, але знання ніби-то 0+
    • 23 річнопісляшкільний
  • Раптовий
    • Du hast?)
    • Знаю слово “Шметерлінг” (метелик). Як пишеться – не знаю.
  • Відмазки
    • Середній забутий ))
    • Дуже початковий
    • Йа-йа фольксвагенштангенциркуль 
  • Несмертельний
    • 10 слів, щоб не вмерти з голоду
    • Не вмру на вулицях Гамбурга

Супербонус

Деякі цитати великих студентів скоро можна буде знайти у Дакаді у вигляді стікерів. Слідкуйте за оновленнями!

З чого складається німецька мова? (ч. 1)

Згідно з результатами опитування
авторка статті: Іра Зарицька

Hallo zusammen!

Не так давно цього року ви чемно (насправді хто як, але то таке) заповнювали одну милу форму про асоціації з німецькою мовою. Питання були дещо упороті і нетипові: з якими тваринкою, десертом, кольором, книгою, алкогольним напоєм, предметом одягу та історини періодом ви би порівняли улюблену Deutsch.

Звітую про результати та пропоную поржати зі мною та Інною.

Німецька як тваринка

На першому місці песики – хто б сумнівався? Переважно вівчарки, рідше просто собаки, тому що німецька строга, гучна, агресивна, вірна та надійна, хтось взагалі із лютововком порівняв.

Друге місце отримує свиня. І не тільки у вигляді сосисок. Якщо зібрати все разом, то вийде оця цитата: “Свинка, спочатку ніби милі як свинка Пеппа і потім як підкладе тобі свиню, аще цеі свині на вертилях ммм”.

Радісно розділяють третє місце їжаки та мурахи з фантастичними поясненнями від “стільки ж винятків з правил, скільки в нього голочок” до “мураха. їх важко зрозуміти”.

Прекрасні цитати, які просто ААААААААААААААА:

  • з горним козлом – вже б десять раз розбився, а він тримається там якимось чудом, зараза
  • Parastratiosphecomyia stratiosphecomyioides (це муха така. я прогуглила пошуковий запит “найдовша назва тварини”). Для мене це щось як Fußbodenschleifmaschinenverleih
  • З гепардом. Багато букв і як вони влізли в одне слово і як їх можна вимовити з такою швидкістю – не ясно.
  • Горный баран. Потому что изучать немецкий сродни фразе – ‘ слабоумие и отвага’.
  • З моїм доберманом. Півтора роки ідіоту, ходити не вміє – лиш скаче чи носиться метеором, дзявкає безкінечно, виє сам до себе, всіх облизує, жере шо татаро-монгольська орда, шуму виробляє приблизно стільки ж. Але крутий до усрачки. 
  • Дикобраз, бо співзвучне з Verpriss Dich 😉 
  • ховрашок або сурикат – ти її не знаєш, а вона є. як і її правила
  • Качкодзьоб. Бо іноді тяжко зрозуміти, wtf is going on

Німецька як десерт

Дякую, що ніхто не написав: “Камінь. Патамушта патаму”. Більшість писала про Захер, бо він дуже шоколадний, коричневий, шоколадне брауні з приблизно тими ж поясненнями, штрудель “бо шт” і Шварцвальдський торт (який приблизно така ж попса, як і вівчарка у попередньому пункті). Ну і марципан, да.

Цитати для роздумів (як про німецьке, так і про те, чого б смачного заточити ;)):

  • з макаронс: ідеально рівне і правильно, а трохи промахнешся і все пропало
  • Марципан бо  м‘яка і мигдалева всередині.
  • Зі спартаком – чорне і біле, все чітенько і під лінієчку
  • Німецьку без артиклів фіг вивчиш, як тірамісу фіг зробиш без яєць. 
  • Крем брюле, бо ніколи не знаєш що в середині. 
  • Розтавше морозиво, поки вимовиш слово морозиво розтане
  • Вафлі зі згущеним молоком, через їх хрускіт, німецька також ніби хрустить при вимові
  • Кекс лава. Виявляється не тим чим здалося на перший погляд…
  • Чорний шоколад з апельсиновою цедрою. Важко з’їсти багато, і типу корисно, от і лишається на “колись потім доїм/довчу” 

Німецька як колір

Давайте отак, як в садочку, всі разом і на раз-два-три скажемо, яка відповідь була найчастішою? Правильно, кольори німецького прапору. Серед лідерів я би назвала ще просто чорний:

  • з чорним: я горю,ти гориш, всі горять, все в вогні
  • Чорний. Абсолют в темряві 😉
  • Чорний, бо для мене це темний ліс
  • З Чорним. Кольором вічної точки і неосяжності

Третє місце посідає коричневий колір – від форми СС до штанів якогось фермера. Ще згадувалися синій, сріблястий, білий та прозорий.

Візьміть ще трошки різноманітності:

  • Червоний, тому що люблю її)
  • З коричнево-чорним. Я пиво, чорний хліб і твори Канта.
  • Фуксія, такого холодного відтінку. Бо мені він пасує шокапєц. 
  • З сірим. Бо порох війни.
  • Коричнева….не знаю чому….а можливо, не все так погано:)
  • З кольорами німецького прапору. Холодні, лаконічні кольори. Крім жовтого, хіба. В більшості німці супер раціональні і холодні але здебільшогл людяні, тому напевне вирішили додати жовтий в свій прапор, типу «в нас не завжди арбайт унд дісципліне. ще октобер фест є»

Німецька як книга

Ні для кого не буде секретом, що перше місце поділяють Mein Kampf (хоч хтось її таки прочитав? Сама теж грішна, але можу дати – маю німецькою), Ремарк та підручники з граматики. Друге місце – Кант:

  • Критика чистого розуму. Тому що я хочу вільно розмовляти, but I Kant

Ще всякі Гессе, брати Грімм, Ґьоте, Шиллери, Лессінг, Фромм та біографія Ейнштейна. З раптового:

  • Юрій Андрухович «таємниця». В романі автор згадує свою бабцю, яка навчила його найдовшого в світі слова, слово це було німецьким. Самого слова не згадаю.
  • У. Еко “Ім’я Рози” Бо нім.граматика така ж багата на не очікувані повороти “сюжету” 👍
  • з записами на скачках: все дуже чотінько, виграв як завжди букмекер
  • З будь-якою, де є героїня на ім‘я Гертруда
  • Вступ до матаналізу. Поки не подружишся з матрицями далі не підеш. Знову ж таки не розберешся з артиклями фіг колись правильно заговориш. 
  • “Гаррі Поттер”. Ця книга німецькою здається мені ще більш казковою, ну і до заклять більше підходить)
  • “Криптономікон” Ніла Стівенсона. Бо там нереально крутецький Гюнтер. 
  • Ааааа, з камасутрою, бо немагу вже )))

На цій прекрасній ноті на сьогодні зупинимось. Але пам’ятайте: Fortsetzung folgt! 

Страшне! Відмінювання прикметників для простих смертних

Настав час дій! Скинемо владу страху!
авторка статті: Іра Зарицька

Вдихнули. Видихнули. Тричі повторили. 

Тепер ви готові розібратися у одній із найстрашніших тем німецької граматики. Давайте також зразу відкинемо: “Ой, та вони самі не завжди правильно говорять” та інші відмазки рівня п’ятого класу. Так, доведеться докласти зусиль. Так, ви чомусь думаєте, що це хардкор (я вам ще про дійсне використання часових форм не розповідала – ось де справді ламається все). Але є одне але. Раз зрозумівши систему, потім вам буде легко її використовувати на практиці (спойлер: ну і кілька винятків, але ви би вже мали звикнути).

Вдих. Видих. Омммммм…

Ось є речення: “Я готую ідеальний шніцель”, яке ми використовуватимемо як приклад.

Є три типи ситуацій, в яких прикметник буде відмінюватися (за умови, що він стоїть перед іменником – дана умова обов’язкова):

  • перед прикметником немає артикля;
  • перед прикметником є означений артикль;
  • перед прикметником є неозначений артикль.

Відмінювати прикметник означає додати до нього закінчення. У прикметників вони бувають двох видів:

  • коли закінчення несе граматичну інформацію (рід, число, відмінок): назвемо їх позитивними;
  • коли закінчення не несе граматичної інформації, проте займає місце: вони називаються нейтральними.

Резюмуємо: якщо ми ставимо прикметник перед іменником, його треба відмінювати, тобто додати необхідне закінчення. Те, яке саме закінчення додати, залежить від того, чи є та який є перед прикметником артикль.

Вдих. Видих. Подивились на смішних тваринок та працюємо далі.

Наше речення “Я готую ідеальний шніцель” (в залежності від ситуації) може мати три варіанти:

  1. Ich koche perfekt__ Schnitzel. (без артикля)
  2. Ich koche den perfekt__ Schnitzel. (з означеним артиклем)
  3. Ich koche einen perfekt__ Schnitzel. (з неозначеним артиклем)

Яка функція артикля в реченні? Він несе у собі граматичну інформацію, а також поняття певності, визначеності (цей шніцель чи будь-який шніцель).

Якщо перед прикметником у реченні нема артикля, то прикметник візьме на себе його граматичні функції (покаже нам рід, число, відмінок). Щоб це здійснити, бравий солдат прикметник матиме на собі важкий рюкзак позитивних закінчень.

Повторимо: нема ручок – нема печенька нема ніякого артикля перед прикметником – ніщо не передає граматичну інформацію – прикметник героїчно бере на себе цю роль.

Для чого нам граматична інформація? Щоб навіть без артикля не казати “ідеальна шніцель” та інші подібні дурості. Бачите, які закінчення (і артиклі) важливі.

Беремо наше речення без артикля: Ich koche perfekt__ Schnitzel.

Визначаємо відмінок, ставлячи правильне запитання від дієслова до іменника: я готую кого? що? – шніцель.

Дивимося на слово шніцель та по ньому визначаємо рід та число: чоловічий рід, однина (тобто один штука, а не багато штука).

Якби тут був означений артикль, ми би використали den. Так як його нема, то ми беремо дві останні букви з нього та додаємо їх в кінець прикметника: perfekten.

В результаті маємо речення: Ich koche perfekten Schnitzel.

І так зі всіма родами та числами це працюватиме.

Обіцяний виняток: у Genitiv (родовий або присвійний відмінок) у чоловічому та середньому роді буде закінчення -en. Як ми розумітимемо, що це саме Genitiv, а не будь-що інше? До іменників середнього та чоловічого роду в цьому відмінку додаються закінчення (найчастіше -s або -es), тому помилитися буде важко.

Фух. Можна знову піти подихати та взяти собі цукерочку.

Продовжуємо патіхард та одну із найдовших статей.

Що робити, якщо у нас таки є означений артикль? Розслабитися 🙂

Артикль є, значить, важкий рюкзак граматичної інформації на ньому. Нести два таких рюкзаки нема сенсу: все вже є розказано-показано, ми розуміємо з першого разу. Тому прикметник матиме нейтральні закінчення – замість рюкзака у нього “бананка”.

Нейтральних закінчень є два:

  • для однини всіх родів Nominativ та Akkusativ тільки жіночого та середнього: -e
  • для Akkusativ чоловічого, всіх родів у однині Dativ та Genetiv, для множини у всіх відмінках: -en

Тобто можна запам’ятати, щоб всюди після означеного артикля буде -en, окрім однини всіх родів Nominativ та Akkusativ тільки жіночого та середнього (тоді буде -e). 

У нашому реченні: Ich koche den perfekten Schnitzel. Хоча ви вже і без мене здогадалися.

За таким самим принципом правило працюватиме із: dieser, jener, jeder, mancher, welcher?

Все. Вся магія. Два закінчення, означені артиклі та 5 додаткових слів. Навіть винятків нема – що за житуха?

Швиденько дивіться відео з веселим песиком, та робимо останній ривок.

Залишилися у нас тільки неозначені артиклі – тобто працюватимемо із одниною тільки (бо у множині не існує неозначений артикль, утворений від цифри один).

А на десерт їх залишила, бо у деяких випадках прикметник з ними буде поводитись так, ніби там нічого нема, а у інших – ніби там означений артикль.

Розбираємо ці випадки:

  • із всіма родами у Nominativ (пам’ятаємо, що мова лише про однину) та в Akkusativ жіночим та середнім прикметник отримуватиме позитивні закінчення (тобто із граматичним навантаженням), він думатиме, що перед ним нічого нема;
  • Akkusativ чоловічого, всі роди у Dativ та Genetiv прикметник матиме нейтральні закінчення (нагадайте собі, як саме виглядають ці артиклі, та зрозумієте, чому прикметник та поводиться).

Беремо наше речення: Ich koche einen perfekten Schnitzel.

Так само прикметник поводитиметься після: kein, irgendein, mein, dein, sein, ihr, unser, euer.

Та-да! Трошки логіки та алгоритмів – і ви перемагаєте у боротьбі із відмінюванням прикметників! 

Ось тут ви можете знайти найкращу табличку відмінювання та кілька вправ на оце-от все.

Важливо: переходьте до вправ тоді, коли відчуватимете у собі сили. Тобто не обов’язково кидатися на них одразу після прочитання, поки у голові каша, і навпаки: можна сісти зразу, щоб все пам’яталося краще. Слухайте себе (а не інших). Любоф, маркоф, німецька 🙂

Переваги для тих, хто знає німецьку

І мотивашка для тих, хто в процесі
авторка статті: Іра Зарицька

Якщо на вулиці підійти до будь-кого і запитати, навіщо знати англійську, то можна легко отримати з десяток варіантів. Ну і камон, англійська – це маст! От тільки ми тут не через англійську зібралися, взагалі-то.

Причини будуть серйозні і прикольні, як, в принципі, і все в нашому житті.

  1. Британські вчені вже не в моді. Що не скажеш про німецьких 😉 Знаючи німецьку та маючи необхідні доступи (хоча б до Інтернету чи певних бібліотек), ви зможете стати ближчими до актуальних наукових процесів.
  2. У колі друзів чи сім’ї можна буд сваритися німецькою між собою. Правда ж епічно це виглядатиме?
  3. Слухати Раммштайн (добре-добре, не тільки їх, а й іншу класну німецьку музику: Oomph!, Eisbrecher, Knorkator…) і зразу розуміти, про що там співають. Ну не кайф же?
  4. Можна отримати владу над людьми, викладаючи діткам німецьку мову. І без різниці, скільки тим діткам років – 6 чи 66, викладаєте ви у звичайній школі, університеті чи айті-компанії.
  5. Німецькі вівчарки краще вас слухатимуться.
  6. Без знання мови не отримати право на проживання та роботу в Німеччині. Тому якщо плануєте змінити країну, вчіться нєістово.
  7. Про “гордо замовити шніцель та пиво німецькою” всі знають, та?
  8. Якщо ви комбо-вомбо – знаєте і німецьку, і англійську, буде добряче легше вчити скандинавські мови (як мінімум нідерландська десь посередині між ними).
  9. Ваше мислення, хочете ви цього чи ні, стає структурованим. Все завдяки порядку слів у реченні та довжелезним словам (які  вас вже більше не лякають. Чесно, ви тепер безстрашний воїн у мовному середовищі).
  10. Самостійно розумієте інструкції до німецької техніки (як би що, я мала на увазі пралку там чи щось таке, а не танк).
  11. Ваше життя стає впорядкованішим. Менше зайвих рухів та витрат, менше бардаку. Ordnung und Disziplin. Та і Terminkalender завжди під рукою та наполовину заповнений.
  12. Якщо вас просять щось перекласти з німецької, а вам не хочеться, завжди можна сказати, що то швабський діалект, а в ньому ви не розбираєтесь.

Шпаргалка по Perfekt’у

Як його утворити так, щоб викладач плакав від щастя
авторка статті: Іра Зарицька

Може пам’ятаєте, може ні, але німецька мова у багатьох своїх “складних” темах дуже нагадує приклади з додавання-віднімання. Тому Perfekt розглядатимемо як просту формулу:

haben/sein + Partizip II = Perfekt 

Все, тільки дві складові. Давайте розберемося з ними ближче. (Я тут зараз не буду розказувати, що таке Perfekt, зачєм і тому подібні речі. Пройдемося тільки по утворенню та як воно виглядає у реченні).

Перше питання для знатоків: як же нам, не німецьконародженим, дізнатися: бути чи не бути haben чи sein?

Для цього є проста схема: sein буде використовуватися лише у трьох випадках (див. нижче), все решта – haben. Та-да!

Три миттєвості для sein:

1) переміщення у просторі – запам’ятайте саме таке формулювання. Ви (або ні) були в точці А, потім опинилися у точці Б. Рух як такий рідко буде вживатися із sein – помахати лапкою на прощання теж рух, але ви як були в одній точці, так і залишилися.

Приклади: gehen, schwimmen, fahren, fliegen, reisen

2) зміна стану (Ліричний відступ: деякі мої студенти-чоловіки вважають одруження зміною стану. Німецька ж граматика так не думає).

Приклади: sterben, verwelken, erfrieren, aufwachen

3) винятки (ваше улюблене, я знаю). Панять, прастіть, вивчити. Надаю короткий список: 

sein, werden, bleiben, glücken, gelingen, misslingen, geschehen, passieren.

Achtung! Іноді помилково може здатися, що всі сильні дієслова будуть хотіти sein, але це не так. У кожному рядку з прикладами є по одному слабкому дієслову (їх більше насправді), які підпадають під те чи інше правило. 

 

Друга половина рівняння для Perfekt’у – загадошний Partizip II.

Пам’ятаєте, що у німецькій мові є сильні і слабкі дієслова? Таки пам’ятаєте, он в ахтунгу про них згадується 🙂 Ось табличка, яка все вам прояснить.

Слабкі дієслова Сильні дієслова
Загальне утворення
Проста математика:

ge + Infinitiv – en – t

ge + machen – en + t = gemacht

ge + arbeiten – en + e + t = gearbeitet (якщо основ дієслова закінчується на t або d)

Просто вивчи цю таблицю.

1) їх там всього чуть менше 200 (слабких – десятки тисяч)

2) вчити можна не всі, а лише необхідні (для початку)

Відокремлювані префікси

беремо дієслово, забираємо префікс, утворюємо Partizip II, додаємо префікс на місце спереду

mitspielen – mit = spielen

ge + spielen – en + t = gespielt

mit + gespielt = mitgespielt

anrufen – an = rufen

rufen (закадрове підглядання в табличку) -> gerufen 

an + gerufen = angerufen

Невідокремлювані префікси:

1) be-, ge-, er-, ver-, zer-, miss-, emp-, ent- (обов’язково вивчити, їх тільки 8)

2) беремо дієслово, забираємо префікс, утворюємо Partizip II, додаємо префікс замість ge 

erholen – er = holen

ge + holen – en + t = geholt

geholt – ge + er = erholt

verstehen – ver = stehen

stehen -> gestanden

gestanden – ge + ver = verstanden

Суфікси -ier+en – утворення без ge  
telefonieren – telefoniert  


Ви все ще живі? 🙂

Дивимося, як виглядає і поводиться оце все добро в реченні

Ich bestelle Pizza.

1) визначаємо дієслово: bestelle;

2) визначаємо необхідне допоміжне – ставимо три запитання (чи це переміщення у просторі, чи зміна стану, чи виняток). У даному випадку у нас три “ні”, значить, треба haben;

3) шукаємо підмет у реченні (ich) та узгоджуємо із ним haben: Ich habe;

4) переписуємо решту слів з речення: Ich habe Pizza;

5) утворюємо з допомогою таблички Partizip II від дієслова bestellen: bestellt;

6) складаємо все докупи: Ich habe Pizza bestellt.

7) ви прекрасні, викладач радіє 🙂

7а) зворотній порядок слів: Gestern habe ich viel Pizza bestellt.

7б) заперечення: Nein, ich habe nicht die ganze Nacht wegen der starken Verben geweint.

7в) запитання: Ist etwas passiert? Du siehst schlecht aus. Was? Wie lange hast du Perfekt gelernt?

 

Висновки:

– не так вже все і страшно та боляче;

– допоміжне знаходиться біля підмета та узгоджується із ним;

– Partizip II не відмінюється та стоїть у самому кінці речення;

– навіть без ідеального використання Perfekt’у ви прекрасні (але десь тихо плаче один викладач-котик).