Неповторні німецькі слова

Як ж іноді їх бракує в інших мовах!
авторка статті: Іра Зарицька

От буває в житті так, що ніби все в порядку, все чудово, навіть життю радієш, але в душі є маленький червячок, який гризе: “набридли ці 4 стіни”, “давай все кинемо і кудись поїдемо”, “скільки можна сидіти на одному місці”, “ця країна стала затісною для мене”. І коли питає друг, а що ж з тобою таке, і ти вже набираєш повні груди повітря, але потім різко видихаєш – не хочеться довго все пояснювати. Німцям простіше – у них є слово der Fernweh, туга за  далекими, часто незнайомими землями.

Ще трохи мінорності: давно не було відпустки, важкий робочий (або просто) день, новини лише про жахіття, які відбуваються на планеті, навіть пандочки, які народились в зоопарку, викликають хіба співчуття і жаль, що вони побачать всю цю навколишню безпросвітну неприємність. Це називається der Weltschmerz. Існує легенда, що м’ятний чай або вино можуть трохи покращити ситуацію.

О, а ще знаєте, от коли хтось інший зробив дурню, радіє, а вам соромно так, ніби ви підштовхнули цього дурня до тієї дурнуватої ідеї? Це das Fremdschämen, іноді в наших краях таке відчуття називають “іспанський стид”.

Добре, досить негативу. Пропоную уявити наступні речі: ви в обіймах коханої людини; ви у себе в ліжку вдома за закритими, а під боком муркає кіт; ви одягнули теплу м’яку фліску ввечері в горах – відчуття тепла, приємності, захищеності, затишку. Дитина у батьківських обіймах відчуває die Geborgenheit.

Або ще таке: якась вечірка чи тусовка, застілля чи гостина. Всі вже достатньо випили, щоб продукувати такі “геніальні” ідеї, що на тверезу голову навряд чи хтось би здійснював. Але той момент піднесення, коли ви розумієте, що це найкраще, що вам спадало на думку в житті – це die Schnappsidee, дорогі мої.

Життєва ситуація нуммер N: ви з кимось собі мирно спілкуєтесь, як ваш мозок раптом зачіпається за якийсь уривок розмови та починає це дуже живо, в яскравих кольорах уявляти. Одним словом, das Kopfkino почалося, і його не зупинити.

У всіх (або у більшості) є друзі низького зросту. Часто ця характеристика є предметом жартів людей 170+ см. От для цих довгих негідників маю царський падгон – dreikäsehoch. Найчастіше це використовується щодо малих дітей, зріст яких приблизно як три круги сиру, поскладані в стовпчик. Але кого це цікавить, якщо на світі є прекрасне слово dreikäsehoch?

Це в основному по іменниках. Але є ще і купа класних прикметників, які виносять мозок – вони ось тут.

ПИ.СИ. Майте на увазі, класних слів набагато більше. Тому далі буде 🙂

20 сталих фраз, які коли-небудь, та й пригодяться

Із простими поясненнями німецькою
авторка статті: Іра Зарицька

Нічого не передбачало біди, тому ось вам порція класних речей. 

Поради щодо роботи із ними: 

  • оберіть собі ті, які вам найбільше припали до душі. та вивчіть їх;
  • напишіть на кожну фразу із підбірки маленький приклад (або речення, або ситуацію);
  • якщо ваш рівень А1-А2, на вас чекає захоплююча робота зі словником перед тим, як придумати собі ситуацію із використанням фрази.

Я впевнена, що 2-3 фрази із підбірки ви точно колись використаєте.

  1. wer A sagt, muss auch B sagen – wer etwas angefangen hat, muss es auch fortsetzen
  2. es kommt mir darauf an – es ist mir besonders wichtig
  3. ins Gras beißen – sterben
  4. über den Berg sein – das Schlimmste überstanden haben
  5. der erste beste – beliebig, irgendein
  6. blauer Montag – Montag, an dem man der Arbeit fernbleibt
  7. nach Schema F – ohne viel zu denken, nach Gewohnheit
  8. den Faden verlieren – vom Thema abkommen, nicht mehr weiter wissen
  9. aus der Haut fahren – sehr ungeduldig sein/werden
  10. es steht fest – es ist sicher
  11. fix und fertig – völlig erschöpft
  12. sich Gedanken machen – sich Sorgen machen
  13. Geld wie Heu haben – sehr reich sein
  14. wie Gott in Frankreich leben – sehr gut und ohne Sorgen leben
  15. Hahn im Korb sein – die Hauptperson in einer Gesellschaft sein
  16. jemandem um den Hals fallen – jemanden umarmen
  17. etwas liegt mir am Herzen – etwas ist mein besonderer Wunsch
  18. seit Jahr und Tag – seit langer Zeit
  19. wie die Katze um den heißen Brei herumgehen – sich an das eigentliche Thema nicht heranwagen
  20. mit dem Kopf durch die Wand wollen – etwas Unmögliches erzwingen wollen

Переваги для тих, хто знає німецьку

І мотивашка для тих, хто в процесі
авторка статті: Іра Зарицька

Якщо на вулиці підійти до будь-кого і запитати, навіщо знати англійську, то можна легко отримати з десяток варіантів. Ну і камон, англійська – це маст! От тільки ми тут не через англійську зібралися, взагалі-то.

Причини будуть серйозні і прикольні, як, в принципі, і все в нашому житті.

  1. Британські вчені вже не в моді. Що не скажеш про німецьких 😉 Знаючи німецьку та маючи необхідні доступи (хоча б до Інтернету чи певних бібліотек), ви зможете стати ближчими до актуальних наукових процесів.
  2. У колі друзів чи сім’ї можна буд сваритися німецькою між собою. Правда ж епічно це виглядатиме?
  3. Слухати Раммштайн (добре-добре, не тільки їх, а й іншу класну німецьку музику: Oomph!, Eisbrecher, Knorkator…) і зразу розуміти, про що там співають. Ну не кайф же?
  4. Можна отримати владу над людьми, викладаючи діткам німецьку мову. І без різниці, скільки тим діткам років – 6 чи 66, викладаєте ви у звичайній школі, університеті чи айті-компанії.
  5. Німецькі вівчарки краще вас слухатимуться.
  6. Без знання мови не отримати право на проживання та роботу в Німеччині. Тому якщо плануєте змінити країну, вчіться нєістово.
  7. Про “гордо замовити шніцель та пиво німецькою” всі знають, та?
  8. Якщо ви комбо-вомбо – знаєте і німецьку, і англійську, буде добряче легше вчити скандинавські мови (як мінімум нідерландська десь посередині між ними).
  9. Ваше мислення, хочете ви цього чи ні, стає структурованим. Все завдяки порядку слів у реченні та довжелезним словам (які  вас вже більше не лякають. Чесно, ви тепер безстрашний воїн у мовному середовищі).
  10. Самостійно розумієте інструкції до німецької техніки (як би що, я мала на увазі пралку там чи щось таке, а не танк).
  11. Ваше життя стає впорядкованішим. Менше зайвих рухів та витрат, менше бардаку. Ordnung und Disziplin. Та і Terminkalender завжди під рукою та наполовину заповнений.
  12. Якщо вас просять щось перекласти з німецької, а вам не хочеться, завжди можна сказати, що то швабський діалект, а в ньому ви не розбираєтесь.

Шпаргалка по Perfekt’у

Як його утворити так, щоб викладач плакав від щастя
авторка статті: Іра Зарицька

Може пам’ятаєте, може ні, але німецька мова у багатьох своїх “складних” темах дуже нагадує приклади з додавання-віднімання. Тому Perfekt розглядатимемо як просту формулу:

haben/sein + Partizip II = Perfekt 

Все, тільки дві складові. Давайте розберемося з ними ближче. (Я тут зараз не буду розказувати, що таке Perfekt, зачєм і тому подібні речі. Пройдемося тільки по утворенню та як воно виглядає у реченні).

Перше питання для знатоків: як же нам, не німецьконародженим, дізнатися: бути чи не бути haben чи sein?

Для цього є проста схема: sein буде використовуватися лише у трьох випадках (див. нижче), все решта – haben. Та-да!

Три миттєвості для sein:

1) переміщення у просторі – запам’ятайте саме таке формулювання. Ви (або ні) були в точці А, потім опинилися у точці Б. Рух як такий рідко буде вживатися із sein – помахати лапкою на прощання теж рух, але ви як були в одній точці, так і залишилися.

Приклади: gehen, schwimmen, fahren, fliegen, reisen

2) зміна стану (Ліричний відступ: деякі мої студенти-чоловіки вважають одруження зміною стану. Німецька ж граматика так не думає).

Приклади: sterben, verwelken, erfrieren, aufwachen

3) винятки (ваше улюблене, я знаю). Панять, прастіть, вивчити. Надаю короткий список: 

sein, werden, bleiben, glücken, gelingen, misslingen, geschehen, passieren.

Achtung! Іноді помилково може здатися, що всі сильні дієслова будуть хотіти sein, але це не так. У кожному рядку з прикладами є по одному слабкому дієслову (їх більше насправді), які підпадають під те чи інше правило. 

 

Друга половина рівняння для Perfekt’у – загадошний Partizip II.

Пам’ятаєте, що у німецькій мові є сильні і слабкі дієслова? Таки пам’ятаєте, он в ахтунгу про них згадується 🙂 Ось табличка, яка все вам прояснить.

Слабкі дієслова Сильні дієслова
Загальне утворення
Проста математика:

ge + Infinitiv – en – t

ge + machen – en + t = gemacht

ge + arbeiten – en + e + t = gearbeitet (якщо основ дієслова закінчується на t або d)

Просто вивчи цю таблицю.

1) їх там всього чуть менше 200 (слабких – десятки тисяч)

2) вчити можна не всі, а лише необхідні (для початку)

Відокремлювані префікси

беремо дієслово, забираємо префікс, утворюємо Partizip II, додаємо префікс на місце спереду

mitspielen – mit = spielen

ge + spielen – en + t = gespielt

mit + gespielt = mitgespielt

anrufen – an = rufen

rufen (закадрове підглядання в табличку) -> gerufen 

an + gerufen = angerufen

Невідокремлювані префікси:

1) be-, ge-, er-, ver-, zer-, miss-, emp-, ent- (обов’язково вивчити, їх тільки 8)

2) беремо дієслово, забираємо префікс, утворюємо Partizip II, додаємо префікс замість ge 

erholen – er = holen

ge + holen – en + t = geholt

geholt – ge + er = erholt

verstehen – ver = stehen

stehen -> gestanden

gestanden – ge + ver = verstanden

Суфікси -ier+en – утворення без ge  
telefonieren – telefoniert  


Ви все ще живі? 🙂

Дивимося, як виглядає і поводиться оце все добро в реченні

Ich bestelle Pizza.

1) визначаємо дієслово: bestelle;

2) визначаємо необхідне допоміжне – ставимо три запитання (чи це переміщення у просторі, чи зміна стану, чи виняток). У даному випадку у нас три “ні”, значить, треба haben;

3) шукаємо підмет у реченні (ich) та узгоджуємо із ним haben: Ich habe;

4) переписуємо решту слів з речення: Ich habe Pizza;

5) утворюємо з допомогою таблички Partizip II від дієслова bestellen: bestellt;

6) складаємо все докупи: Ich habe Pizza bestellt.

7) ви прекрасні, викладач радіє 🙂

7а) зворотній порядок слів: Gestern habe ich viel Pizza bestellt.

7б) заперечення: Nein, ich habe nicht die ganze Nacht wegen der starken Verben geweint.

7в) запитання: Ist etwas passiert? Du siehst schlecht aus. Was? Wie lange hast du Perfekt gelernt?

 

Висновки:

– не так вже все і страшно та боляче;

– допоміжне знаходиться біля підмета та узгоджується із ним;

– Partizip II не відмінюється та стоїть у самому кінці речення;

– навіть без ідеального використання Perfekt’у ви прекрасні (але десь тихо плаче один викладач-котик).

А пагаваріть?

З муттершпрахлєром і не за всі гроші світу.
авторка статті: Іра Зарицька

Лист* до редакції: “Окей, авторко, от ти стільки знаєш, всьо розказуєш, вся така класна і вопше. Я теж не промах – вже багато тем пройдено, фільмів переглянуто, і навіть он книжка німецькою куплена (а це не бульки носом пускати!). Я вже на тому рівні дєрзасті, щоб піти і поговорити з німецькородженими! Але де їх взяти у Львові? Не приставати ж на вулиці до незнайомців”.

Та нє вапрос взагалі. Ось ловіть три досить ліниві способи знайти муттершпрахлєрів:

  1. Couchsurfing. The one and only. Попереджаю одразу – вам не обов’язково хостити когось у себе (дати нічліг). Ви можете домовитись кудись сходити (на каву, в парк, Високий замок), провести маленьку екскурсію по улюблених закутках міста, влаштувати кнайпентур – все, до чого собі домовитесь із жертвою милим туристом/ткою. Якщо все пройде добре, то вас можуть і до себе запросити на прогуляти.
  2. Tinder. Ви не повірите, але так, там теж можна знайти цікавих німецькороджених для простого спілкування на вечір (секс та якісь стосунки – вже на ваш розсуд, ми ж зараз про інше). Дозволю собі уточнити, що можна обирати людей обидвох статей, а також обов’язково уважно читати профіль та повідомлення. Ставте суперлайки (чи як воно там правильно називається?) – вас швидше помітять, бо про них приходить сповіщення. Одного разу я таким чином класно погуляла з дівчинкою з Ейдховена (на той момент намагалася вчити нідерландську).
  3. Та хоспадібоже, знайдіть Дойчклюб у Фейсбуці та ходіть на їхні зібрання – там завжди хоч один німецькороджений, але є.

Варіант складніший:

4. Познайомтесь із кимось з університетських викладачів німецької мови чи літератури – найчастіше на кафедрах бувають або практиканти з німецьких ВНЗ, або хтось стабільно там викладає. Домовтеся про зустріч чи приватні заняття.

Варіант для відчайдушних та всесильних:

      5. Знайдіть роботу у колл-центрі (майте бога в серці, не на Київстар чи щось таке, а там, де треба говорити німецькою). Насолоджуйтесь. Бонус: вас за це даватимуть гроші.

 

* Лист – літературна фікція авторки з благою метою розкрити тему.