Маленькі та страшні

Короткі слова німецької, яких бояться студенти
авторка статті: Іра Зарицька

Сьогодні поговоримо про те, що наводить жах на тих, хто вчить німецьку, чи не більше (але явно не менше), ніж артиклі. Це *місце для страшної музики* модальні частки. Саме так називаються у граматиці оці непонятні denn, ja, mal, halt, які люблять нізвідки з’явитися у реченні.

І, як завжди у моєму світі рожевих поні із цукрової вати, у них нічого страшного чи складного нема від слова “зовсім”. 

Їхня мета проста – додати емоційності у речення. Важливий момент – вони завжди стоятимуть всередині речення. 

Розбираємось.

  • aber передає подив, здивування:

Du sprichst aber gut Deutsch!

  • ja має кілька значень, у залежності від контексту:
    • здивування

Er ist ja schon weg!

    • роздратування

Ich komme ja schon!

    • коли треба підкреслити, що інформацією володіють усі

Ich kann nicht mitkommen, du weißt ja, ich muss nach Hause.

 

  • doch теж має кілька значень, у залежності від контексту:

 

    • нагадування

Ruf ihn an! – Es ist doch Mitternacht!

    • порада

Nehmen Sie doch lieber ein Taxi.

    • іноді роздратування

Jetzt komm doch endlich!

  • mal додає наказовій формі більш дружнього звучання: 

Komm mal hier!

  • wohl виражає припущення або невпевненість:

Es wird wohl regnen.

 

  • denn має кілька значень, у залежності від контексту:

 

    • зацікавлення

Woher kommen Sie denn?

    • уточнююче запитання

Ich muss sehr viel kochen. – Sind Sie denn Koch von Beruf?

    • невдоволення

Ich habe das Buch nicht mit. – Hast du denn dein Kopf mit?

  • eben/halt має легкий фльор приреченості – “із цим вже нічого не зробиш”:

Das Kinderzimmer ist wieder ein totaler Chaos! – Beruhige dich. Die Kinder sind eben so.

 

  • eigentlich має кілька значень, у залежності від контексту:

 

    • уточнююче запитання

Wir sollen schon gehen. – Wie spät ist jetzt eigentlich?

    • у значенні “власне, в принципі, загалом” може навіть стояти на початку речення

Trinken wir mal Kaffee. – Eigentlich rinke ich den Kaffee nicht, aber heute kann ich mir einen leisten.