Префікси з дієсловами: що, як і куди

Наводимо порядок і тут
авторка статті: Іра Зарицька

Хвилинка філології для нефілологів: префікси – маленькі частинки слів, які додаються спереду дієслова (насправді, не тільки, але сьогодні говоримо саме про дієслова) та міняють його значення.

machen – aufmachen

stehen – verstehen

stören – zerstören 

setzen – übersetzen

Самі префікси можуть бути:

  • невідокремлювані ненаголошені;
  • відокремлювані наголошені;
  • такі, що можуть бути і відокремлюваними, і невідокремлюваними (в залежності від значення).

Почнемо з простішого – невідокремлювані префікси. Невідокремлювані префікси ніколи і ніяк не відокремлюються. Все логічно.

Їх є вісім штук, які треба зазубрити так, щоб, коли ми підемо в паб, після третього пива і двох шотів ви все одно могли їх мені назвати:

be-, ge-, er-, ver-, zer-, miss-, emp-, ent-.

Ці префікси ніколи не будуть відокремлюватися від дієслова, вони завжди ненаголошені (тобто наголос падає наступний склад або далі, в задежності від дієслова). Як прикольний бонус, вони дуже сильно міняють значення дієслова:

hören – verhören

holen – erholen

finden – befinden (добре, не завжди аж така драматична зміна)

При утворенні Partizip II дієслів із невідокремлюваними префіксами стандартний префікс ge- додаватися не буде – на його місці буде невідокремлюваний:

begangen, erzählt, misslungen.

При утворенні інфінітивної конструкції zu не буде прикріплюватися до дієслова:

Ich habe heute vor endlich zu erholen.

Відокремлюваних префіксів багато. Найчастіше ви зустрічатимете auf-, mit-, an-, wieder-, hin-. her-, aus-, vor-. Логіка проста: називається відокремлюваний – відокремлюється всюди:

  • при відмінюванні: er kommt mit (префікс стоятиме в самому кінці речення);
  • при утворенні Partizip II: aufgemacht, wiedergekommen (між відокремлюваним та самим дієслово є ge-);
  • при інфінітивних конструкціях: Ich versuche aufzuräumen, aber es geht nicht.

Відокремлювані префікси завжди наголошені. Зміна значення менше драматична, ніж у невідокремлюваних. Та і зубрити їх не треба – вони примелькаються.

Ахтунг! Буває таке, що в дієслові два префікси (рідко більше). Після хвилі “шо робити з цим нєдаразумєнієм?” короткий лайфхак: якщо перший префікс невідкремлюваний, то нічого взагалі відокремлюватися не буде (beaufsichtigen – zu beafsichtigen). Якщо перший префікс відокрелюваний, а другий ні, то відокремлюється тільки перший префікс (abbestellen – abzubestellen).

Наскільки німецька була би німецькою, якби вона не мала префіксів з дієсловами, які раз можуть бути відокремлюваними, раз невідокремлюваними

Таких префіксв небагато: durch-. über-, unter-, um-

durchschauen (бачити крізь щось, наприклад, скло чи бінокль) – durchschauen (бачити наскрізь, наприклад, наміри людини)

überstehen (знаходитися над чимось, бути за якоюсь чіткою межею)  – überstehen (перенести, пережити, наприклад, важку операцію)

unterstellen (поставити щось під щось, наприклад, коробку під стіл) – unterstellen (звинувачувати без доказів, закидати комусь щось)

umstellen (переставити, наприклад, меблі з одного місця на інше) – umstellen (оточити)

Що важливо пам’ятати при роботі з ними? Найчастіше, коли префікс відокремлюється, дієслово матиме пряме значення, якщо не відокремлюється – переносне (Dünster untergraben, Karierre untergraben). 

Як зрозуміти, яке значення перед нами, якщо з контексту незрозуміло? Подивитися, як поводиться префікс (übergesetzt – übersetzt).

Підсумовуємо логічну логіку німецької мови:

  • якщо префікс відокремлюється, він буде наголошеним та дієслово переважно матиме пряме значення;
  • якщо префікс не відокремлюється, він буде ненаголошеним та дієслово матиме переносне, образне значення.