Рандомні фрази, які колись зможуть пригодитися

авторка статті: Іра Зарицька

Вони такі класні, що гріх не поділитися

Сиділа я у своїх паперах, шукаючи натхнення та нові теми. Розклала на дві купки: “про це напишу, це класно” та “списки слів”, які я готувала для себе до занять. На кількох наткнулася на такі чудні вислови, що зрозуміла – ну не граматикою ж єдиною! Будемо ще ваші лексичні горизонти розширювати 🙂

  1. auf der Pelle hängen/bleiben – напосідати, не давати спокою
  2. keinen Finger rührern – ну ви поняли, німці теж так кажуть
  3. Gewicht legen auf etwas (Akk) – надавати чомусь значення, вважати важливим
  4. schwer/leicht fallen – даватися важко/легко
  5. in Schwung kommen – набрати оберти, розкачатися
  6. Der Kopf brummt. – Голова гуде.
  7. angesagt sein – бути доречним, необхідним
  8. am eigenen Leib erfahren – відчути на власній шкурі
  9. jemandem das Zwerchfell erschüttern – дуже розсмішити
  10. wie aus dem Ei gepellt sein – бути бездоганно вбраним
  11. krumme Pfade wandeln – займатися темними справами
  12. es gibt nur eine Handvoll von etwas (Dat) – можна щось по пальцях перерахувати
  13. Konflikte entschärfen – згладжувати конфлікти
  14. heiß auf etwas (Akk) sein – проявляти інтерес до чогось
  15. etwas in Schuss halten – тримати в порядку
  16. sich selbständig machen – стати підприємцем
  17. jemanden nicht für voll nehmen – не сприймати когось серйозно
  18. über die Stränge schlagen – переходити всі межі, вдаватися до крайнощів
  19. betroffen machen – вражати
  20. koste es, was es wolle – чого б то не вартувало
  21. jemandem den Rang ablaufen – випереджати
  22. jemandem die Ohren voll heulen/jammern – набридати зі скаргами
  23. mit jemandem ist nicht zu spaßen – з кимось краще не жартувати
  24. ohne mit Wimper zu zucken – не моргнувши оком
  25. aus der Reihe tanzen – порушувати порядок; іти своїм шляхом, відрізнятися